《乔布斯传》中文版被指生硬网友争相自译情书

《史蒂夫·乔布斯传》中文版与英文版同时在中国上架,有
网友认为部分中文译文平铺直译,显得生硬,认为中文翻译是急就章。新华社/发  《史蒂夫·乔布斯传》中文版与英文版同时在中国上架,然而有“果粉”两相对照后,认为部分中文译文平铺直译,显得生硬,认为中文翻译是急就章。微博达人李开复(微博)推荐的两位网友同译书中一段乔布斯情书,文言文形式,文辞华美,更激发网友们在这片试验田上一展身手。但在出版界专业人士看来,一味求“雅”的网友译作,未能忠实于原文,失却了翻译原则“信达雅”之“信”。  翻译急就章受质疑  因为乔布斯骤然离世而一再提前的传记出版日期,把出版方逼到了风口浪尖,不愿错失黄金销售期的出版方决定用最短的时间译出这部长篇自传:9月20日拿到美方寄来的定稿,10月9日之前完成翻译工作。也就是说,600多页的《史蒂夫·乔布斯传》的整个翻译过程只有惊人的半个月时间。据悉,该书译者共有4名,是通过网络海选出来的,其中既有“非果粉”也有此前从未接触过书籍翻译且翻译经验刚满1年的新手。这不可避免地引发了网友对传记中文版质量的担忧:“任何一个忠实‘果粉’都更愿意看到一本质量可靠的《史蒂夫·乔布斯传》。”“译文生硬,像说明书一样。”“一个人的传记让四个人来翻是很难保证质量的做法……把一本传记翻译得太没有文采,真有点说不过去了。”  近日,李开复转贴了网友@李亦非(微博)和@jonny_law翻译的“乔布斯给妻子的结婚20周年情书”,引起了2万余次的转发,有声音认为网友的翻译质量要超过官方版本。  网友显身手未必准确  不过,对网友争相翻译乔布斯情书的行动,出版界人士在认可其热情之余,也表示网友的文言译作并不适用于正规出版的大众读物。上海译文出版社副社长赵武平,在仔细阅读了网友译作之后表示,任何未读完《史蒂夫·乔布斯传》全文的读者,都无法断章取义地来评价文学翻译:“就像看一部电影,不能只看一个画面就妄断优劣,也不能从两只鸡身上各拔一根毛,来比较和评判。”在赵武平看来,如果字斟句酌的话,不少网友的译作都存在漏洞,“有些翻译,为了不影响文言七字的译文,连婚礼地‘阿瓦尼’都略去,这连标准的层次也达不到。”他并不建议用古汉语来翻译今人传记,“乔布斯的情书用成语、文言、俚俗乡语来译,再雅也嫌造作,过了。翻译什么得像什么,什么人说什么话,如果翻译凯鲁亚克,流氓话也要说得像个流氓说出来的,片面求‘雅’,就是曲解和阉割原作了。”  还有不愿透露姓名的出版界人士认为,翻译要么一白到底,要么文言到底,比如林纾用文言翻译全本《鲁滨逊漂流记》,在风格上必须统一。东西网内容主编akid肯定了《史蒂夫·乔布斯传》中文版的翻译,认为乔布斯的语言风格本来就是简洁平实的,该书非常“乔布斯”,她没有看到任何所谓的“更精彩”的译本。(乐梦融)  附:《乔布斯传》(微博)最后一章精华节选  新浪读书:《乔布斯传》摘要

时间: 2024-08-15 06:09:13

《乔布斯传》中文版被指生硬网友争相自译情书的相关文章

网友争相“改造”乔布斯情书

CFP供图 从青丝到白头,摄影师无意间的同一角度见证了乔布斯夫妇伉俪情深 □晚报记者 谢正宜 报道 "天命已知顾往昔,青丝易白,骸骨已陋,阴阳相隔,相思如红豆.今生无所求,来世再相谋. "这情意绵绵的文字不是哪位古人的创造,而是乔布斯的"情书"! 24日,苹果联合创始人乔布斯生前唯一授权的传记<史蒂夫·乔布斯传>(以下简称<乔布斯传>)全球首发,引发关注热潮,甚至连林青霞都在微博上透露自己被迷住了,"好看的书让你一打开就合不上,已经

乔布斯情书曝光网友争相翻译

网友:原书翻译不够感性,太过平实.译者:华丽并非我们追求的风格乔布斯情书原文 前日,<史蒂夫·乔布斯传>的全球同步发售引起了各方关注.官方传记刚面市不久,就有网友对于书中乔布斯给妻子的结婚20周年情书的翻译进行炮轰,许多网友抱怨该书中这段翻译太烂,一些网友也自行将这段文字翻译.讨论声愈演愈烈,就连李开复(微博)等公众人物也参与其中.对此,该书几名译者表示本书翻译尊重原著,虽然平实,但很准确. <史蒂夫·乔布斯传>翻译原文: 20年前我们相知不多.我们跟着感觉走,你让我着迷得飞上了天

郑州“煎饼奶奶”今天照常出摊儿 网友争相光顾

现场现场 大河网讯(记者 许会增)不管刮大风.下大雨,还是下大雪,一年365天,除了有时回老家看看90多岁的老母亲,她都出摊做生意,为的是在有生之年多照顾照顾两个聋哑孙子.今天上午,记者在郑州市动物园门口,采访到了近两天走红网络的"煎饼奶奶" 孟玉华. 对话 有生之年尽可能多挣钱帮帮两个孙子 10月23日10点多,老人照常出摊做生意.据了解,老人名叫孟玉华,开封市尉氏人.她上有90多岁的老母亲,下有两个都是聋哑的孙子.大孙子二十多岁,刚结婚,小孙子十三岁.一家人来郑州十年了,租住在郑州

曾轶可《狮子座》被指抄袭网友掀起“倒曾”潮

曾轶可陷入"抄袭门" 上周实力唱将郁可唯被淘汰后,"快女"比赛陷入"阴谋论".昨日又有 网友发现,以原创而成为今年"快女"奇葩的曾轶可也陷入"抄袭门",<狮子座>的曲子疑似抄袭了一首名叫<天际>的乐曲. 曾轶可被指"曾抄抄" 两个月前,就有网友指责<狮子座>抄袭一首叫做<星座书上>的歌.不过当时曾轶可曾用非常极端的语气回应:"我可

“未来家电”引数万网友争相体验科技创新成家电发展方向

产品未上市先让消费者体验,已经成为当下产品销售的一种潮流.最近有一款新型家电产品在网络中的体验格外火热."真希望幸运女神能眷顾我,这种'未来家电'谁不想抢先试用!"这是 网友张小姐在申请体验海尔无尾厨电时的留言.无尾厨电是海尔即将上市销售的一种厨房电器,不同于其他有线厨电产品,它没有电源线这条"尾巴",采用无线能源传输技术供电.消费者只要将厨电放在桌面所示的工作区域内,就可以待机工作了.这在全球尚属首次.据记者了解,海尔无尾厨电的全球首发采用网络体验与实体专卖店体验

女生劈“一字马”网友争相挑战

"一字马"这个略显专业的词近日却成为了微博上最热门的搜索之一,这源于网上一位女生劈叉的标准照片.照片中的女生身穿白色背心.脚穿芭蕾舞鞋,在宿舍里练功,双腿笔直成完美直线,更被网友判为"一字马100分".随后,更多的女孩加入劈"一字马"的行列,穿睡衣.吃盒饭.看电脑.办公室内,无时无处不成为"一字马"的舞台.据了解,最初的那位"一字马"女生是山东某大学艺术学院舞蹈系的学生,网上传播的照片是她们同宿舍同学无意中

网络神兽现身动物园 网友争相拍照留念

中介交易 http://www.aliyun.com/zixun/aggregation/6858.html">SEO诊断 淘宝客 云主机 技术大厅 目前在网上,最火爆的流行语无疑就是"草泥马",被网友戏称为网络十大神兽之首.近日,有天涯网友发帖称,在重庆动物园里,就饲养着两只草泥马,也就是长相"很囧".貌似外星生物的羊驼,此帖一出,众多网友特地拿相机前往求证. "神兽"就在动物园里 网友"科亚特客服1号"在天

绿野网领队被指“出卖”网友

本报讯 (记者邓杭)因不满原本参加的"驴友自助游"变味--自己被领队"出卖"给当地旅行社,前天中午,绿野户外网(以下简称绿野网) 网友从昆明返京后,直奔派出所报警.昨天,绿野网领队"流浪传说"(网名)否认"出卖"网友,但承认服务中存在不足,并愿意对网友进行补偿. 据网友"为了胖"介绍,他在绿野网上看到领队"流浪传说"发布的户外旅游帖子,对方称将在2月11日至21日期间组织"春节

“这不体”蹿红网络 网友争相改写造句

同样的调侃,同样的非主流,不一样的自娱自乐.继凡客体. 元芳体.杜甫很忙等风靡一时之后,近日一个被 网友们总结为"这不体"的新玩意儿,又承担起了消磨时光的"天将降之大任". #这不#,这不体火了 这一次,命题作文的格式是:XXX,#这不#XX.来看看网友们是怎么语不惊人死不休的. 复旦大学投毒案后,当年的室友们纷纷在微博上互谢不杀之恩.借助"这不体",这一网络热点再次焕发第二春."不是被毒死,就是被刺死,读了4年大学,居然毫发无损,这不