《乔布斯传》译者:与乔布斯谈20天恋爱

因《乔布斯传》(微博)书中情书翻译的争议,译者魏群“一炮而红”,一时间她成了众多“果粉”关注的焦点。  “刚毕业的大学生?”“国外留学的计算机天才?”面对网络上诸多对她身份的猜测,魏群称这些都不是她。今年36岁的魏群是北外英语系硕士,曾当过两年大学教师,后考上人大经济学博士,现在一家知名投资银行工作。  魏群坦言,这几天自己在微博上不知收到了多少记者和
网友的私信,询问情书翻译的事情,从没想到有一天会被这么多人关注。但魏群依旧想保持低调,不愿提供照片,不愿告知单位。采访中魏群始终保持着优雅的声音。  她自称是一名忠实的“果粉”,几乎拥有全部的苹果产品,对于苹果教父乔布斯的相关新闻也时时关注,但从没想过这次能离他这么近。  有幸成为《乔布斯传》的四位译者之一,魏群认为这是偶然,但也因为这个偶然,魏群有了这个极具荣誉感的经历。  中选  不想当群译之一 北外硕士曾欲退出  今年夏天,正值工作困惑期的魏群推掉了半年的工作,申请了年假,公司为了留住这位职场“精英”欣然准假。  刚刚放假,魏群就在微博上看到了乔布斯传记全球招聘译者的活动。凭着内心的直觉,魏群报了名。  经过简历筛选和多次考试,这个毫无文学翻译经验的人出人意料地一路“杀”到了最后,从400名候选者中拿到了四位译者之一的名额,也是唯一一位北京的翻译。  “我当时还在普吉岛度假,知道这个消息之后有小开心一下,然后就赶快回来准备了!”魏群说。  但魏群是一个完美主义者,想要的是“唯一”,是属于她的作品,而不是四人翻译团队的一个,她提出了退出。  但是在老公的大力劝说下,她还是接了这个任务。现在想想,魏群很庆幸当初没有放弃这个机会。  准备工作是必需的功课,魏群查阅了大量乔布斯和苹果产品的新闻,还看了一些他的励志名言。这些侧面的认知,在她脑中描绘出一个无论说话做事都很简洁的乔布斯,她知道,在翻译中也要始终保持着这样的“乔布斯”风格。  9月,魏群终于拿到了乔布斯传记的手稿。这是一份需要保密的工作,她签订了保密合约,幸好之前工作有过类似的经验,“封住嘴”并不算太难。除了家中的老公能看到外,魏群身边的朋友直到这本书上市才了然,大家都激动不已打电话询问,魏群此时反而保持了平静。  《乔布斯传》中文版中的情书翻译:  20年前我们相知不多,我们跟着感觉走,你让我着迷得飞上了天。当我们在阿瓦尼举行婚礼时天在下雪。  很多年过去了,有了孩子们,有美好的时候,有艰难的时候,但从来没有过糟糕的时候。我们的爱和尊敬经历了时间的考验而且与日俱增。  我们一起经历了那么多,现在我们回到20年前开始的地方,老了,也更有智慧了。我们的脸上和心上都有了皱纹。我们现在了解了很多生活的欢乐、痛苦、秘密和奇迹,我们依然在一起,我的双脚从未落回地面。  冲突  不太满意情书翻译  即使修改也不大变  因为魏群是四名译者中最有年龄阅历的一个,所以出版社让她主要翻译乔布斯临终前的三个篇章。  当记者询问对网上最火的乔布斯情书翻译的看法时,魏群先是哈哈大笑,然后才说:“因为我结了婚,非常巧,婚姻这一章节也是我翻译的!”  魏群坦言说,自己对这封情书的翻译也不太满意,如果要修改,会修改一些用字,但整体上的风格绝对不会变。她已经进入中年,有阅历能理解乔布斯那种大道从简的风格。“如果了解乔布斯的一生,读者会知道乔布斯是不太会用华丽的词语,也不会激情澎湃地表达自己的感情,所以读者如果全书读下来,会发现这段翻译其实很符合乔布斯说话办事的风格。”  过程  20天时间 都在与乔布斯“谈恋爱”  魏群告诉记者,这本书宣传中说一个月翻译出来其实并不准确,由于出版社还要进行校对,才能继续另一部分手稿的翻译,其实只有20天的时间。  魏群翻译的部分总共是书中的150页。在那段时间,每天除了吃饭睡觉,时间都交给了翻译工作。  “我感觉自己就沉浸在乔布斯的世界里了。还好我这个年纪的人不会有太多朋友聚会之类的,也不用工作,可以全身心投入其中。”她说。  她翻译的最后三章是乔布斯临终前的一些事情,魏群经常感动到落泪。所以经常出现这样的画面,她一边擦着眼泪,一边擤着鼻涕,一边在纸上写写画画。  “我与乔布斯谈了20天恋爱,被乔布斯对理想的追求打动,连他讨人厌的地方都会爱上。”魏群说。  除了感动与悲伤,魏群也发现了不少乐趣。比如翻译表现乔布斯偏执的一段时,魏群会大声地读给老公:“他如果选不到自己认为完美的家具,就宁愿让房子空着。为了买一个洗衣机,乔布斯全家讨论两个星期,从各个角度比较美国的洗衣机和欧洲的洗衣机。”然后特别得意地转头对老公说,“你看,天才都是这样的,不要以为只有我才这么讨厌。”把老公逗得直笑。  影响  人生路口遇上“乔” 顺从内心做决定  在乔布斯去世时,魏群的翻译已经接近了尾声。当听到这个新闻时,当时她并没有太大的感觉,仿佛这只是一个梦。  接着,魏群像以往一样打开电脑,开始修改翻译稿。可是一打开文档,她的眼泪就开始一直流,居然断断续续哭了一整天,直到最后,才接受了他真的走了这个事实。  魏群在微博上写出了自己的感受:“悲伤从心底一点一点浮起,越来越浓。安慰说,在我有生之年,见到世间有一个乔布斯,已经非常幸运。如果是以前,会更伤感地想:他为我们做了那么多,我没有真正为他做过什么。现在,庆幸可以真的为他做点什么,遗憾他没能等着看到,但是相信他一直都在。”  在这次翻译前,魏群给长达11年的职业生涯按下了暂停键,当时她工作顺利,但内心困顿,而也正是在这个时候,《乔布斯传》出现了。  幸运的是,36岁的魏群现在也和乔布斯有着类似的抉择。乔布斯30-40岁也是处于事业困顿的阶段,30岁被逐出苹果,40岁王者归来,而这中间不管有多少磨难,他都不曾放弃对本心的探索。  魏群说,她要感谢这次奇妙的机缘,在生命重要的转折时期能够以如此特别的方式与乔布斯相遇,这可能是她生命中最大的收获。她决定像乔布斯一样顺从自己的内心去做事。 文/记者 任佳

时间: 2024-10-30 21:17:09

《乔布斯传》译者:与乔布斯谈20天恋爱的相关文章

《乔布斯传》把乔布斯拉下神坛

长江商报消息微博上有个著名的段子,人类欲望苹果始,第一个诱惑了夏娃,第二个砸醒了牛顿,第三个握在乔布斯手中.一场对苹果和其创始人乔布斯的神化般的崇拜正在进行.集激情.恶魔.完美主义.欲望.才华.艺术气质和暴脾气于一身的形象,几乎是乔布斯在大众修辞中的"脸谱".近日,由上海财经大学出版社推出的<乔布斯传>,试图把他拉下神坛,"看看可以学习的地方,而不是只知道膜拜." <乔布斯传>以1997年乔布斯在苹果陷入低谷时重返为叙事切入点,对乔布斯的人生

乔布斯谈封杀 Flash:为做好产品愿承受压力

http://www.aliyun.com/zixun/aggregation/17197.html">北京时间6月2日上午消息,<华尔街日报>主办的D8(D: All Things Digital)数字大会今日在美国洛杉矶召开.苹果CEO史蒂夫·乔布斯就最近封杀Flash时间作出回应,称为了提供最好的产品,我们愿意承受各种压力. 乔布斯表示,我们要求Adobe提供更好的东西,但他们没有这么做.直到iPad发货之后,他们才大为不满.我们不想产生对抗,我们只是决定不使用他们的一个

乔布斯谈苹果新园区:有点像着陆的飞船

苹果新园区效果图苹果新园区效果图苹果新园区效果图 北京时间6月8日下午消息,苹果创始人及CEO史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)在主持完全球开发者大会后于周二出席了库比提诺市(Cupertino)的市政大会,他在会议上谈及苹果在该地区新园区的发展蓝图,称新的个园区"将有点像着陆的飞船". 乔布斯在会议上以苹果"如野草般"飞快增长这样的事实作为引语,称公司当前的园区不足够大,只能容纳约2,800员工,目前公司租赁了写字楼供另外约9,200员工办公. 乔布斯表示他一

斯库利:不是我赶走乔布斯 20多年从未联系

导语:苹果前CEO约翰·斯库利(John Sculley)近日在接受采访时表示,史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)当时被赶出苹果公司是董事会的决定,他本人不应为此承担责任.斯库利还称,他并不希望与乔布斯闹翻,如果可以重新再来,他会以不同的方式来解决问题. 以下为文章内容摘要: 约翰·斯库利(John Sculley),因赶走苹果联合创始人史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)而变得声名狼藉,尽管他本人并不十分认同这一点. 1985年斯库利任苹果CEO,当时苹果董事会做出一个决定,罢免了乔布斯

斯库利:不是我赶走乔布斯20多年从未联系

苹果前CEO约翰·斯库利(John Sculley) 导语:苹果前CEO约翰·斯库利(John Sculley)近日在接受采访时表示,史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)当时被赶出苹果公司是董事会的决定,他本人不应为此承担责任.斯库利还称,他并不希望与乔布斯闹翻,如果可以重新再来,他会以不同的方式来解决问题. 以下为文章内容摘要: 约翰·斯库利(John Sculley),因赶走苹果联合创始人史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)而变得声名狼藉,尽管他本人并不十分认同这一点. 1985年斯库利

乔布斯唯一授权传记月底出炉

新快报记者 徐绍娜 乔布斯曾说,活着的时候不该出版自传,现在还不到回忆的时候.而今,乔布斯已逝,关于他的各种"传"也雨后春笋般涌现.记者昨日获悉,原定于明年3月出版的唯一授权官方传记<史蒂夫·乔布斯传>也因此提前至10月24日出版,书中除以近600页文字向外界展示一个真实的乔布斯,还将涉及乔布斯生命最后时刻的内容. "我想让我的孩子们了解我" 乔布斯坚持不在生前出自传,但两年前,乔布斯的妻子劳伦打电话给<时代>杂志的前总编艾萨克森,说:&qu

乔布斯最后一次拜访惠普讲话曝光为颓势感伤

苹果公司创始人史蒂夫·乔布斯(资料图) [中国企业家网]"他们本以为惠普(微博)交到了对的人手里,但是现在公司正分崩离析.我希望我留给你们的东西足够强大,像是惠普这样的事情在苹果最好永远也不要发生." 据连线杂志网站10月25日消息,最近,乔布斯传记在周一出版,书中披露乔布斯生前最后一次拜访惠普后的评论:惠普正在经历分崩离析,这将是IT业界的一个悲剧. 惠普在乔布斯心中总是占据着特殊的地位,即使苹果与惠普之间经常是竞争者的关系,但是在今年夏天,即将卸任的乔布斯拜访了惠普,对于惠普集团的

乔布斯情书曝光网友争相翻译

网友:原书翻译不够感性,太过平实.译者:华丽并非我们追求的风格乔布斯情书原文 前日,<史蒂夫·乔布斯传>的全球同步发售引起了各方关注.官方传记刚面市不久,就有网友对于书中乔布斯给妻子的结婚20周年情书的翻译进行炮轰,许多网友抱怨该书中这段翻译太烂,一些网友也自行将这段文字翻译.讨论声愈演愈烈,就连李开复(微博)等公众人物也参与其中.对此,该书几名译者表示本书翻译尊重原著,虽然平实,但很准确. <史蒂夫·乔布斯传>翻译原文: 20年前我们相知不多.我们跟着感觉走,你让我着迷得飞上了天

乔布斯鄙视利润为先批评苹果管理层道德败坏

乔布斯与夫人劳伦在约塞米蒂国家公园合影(1991年) 新浪科技讯 北京时间10月21日上午消息,据执笔<乔布斯传>一书的美国传记作家沃尔特·艾萨克森(Walter Isaacson)披露,乔布斯十分鄙视把利润看得最重的人,批评在他遭罢黜后进入苹果的新高管"堕落腐化"."道德败坏",一心钻进钱眼里. 从小有怪癖 艾萨克森执笔的这部<乔布斯传>是目前全球唯一得到乔布斯本人授权的著作,将在下周一由西蒙和舒斯特(Simon & Schuste