CFP供图 从青丝到白头,摄影师无意间的同一角度见证了乔布斯夫妇伉俪情深 □晚报记者 谢正宜 报道 “天命已知顾往昔,青丝易白,骸骨已陋,阴阳相隔,相思如红豆。今生无所求,来世再相谋。 ”这情意绵绵的文字不是哪位古人的创造,而是乔布斯的“情书”! 24日,苹果联合创始人乔布斯生前唯一授权的传记《史蒂夫·乔布斯传》(以下简称《乔布斯传》)全球首发,引发关注热潮,甚至连林青霞都在微博上透露自己被迷住了,“好看的书让你一打开就合不上,已经看了几个小时《乔布斯传》。 ”但树大招风,围绕该书的争议话题也是不断。昨天上午,创新工场董事长兼首席执行官李开复(微博)转帖了
网友翻译的“乔布斯给妻子的结婚20周年情书”,引起了2万余次的转发。到了晚上,“热议乔布斯情书”已经成为新浪微博的热门话题,其中的文言译作更是亮点频出。而在业界专业人士看来,一味求雅、文辞畅达的网友译作,往往容易失去“信达雅”翻译原则之“信”的根本标准。 严防“书透”情书始现 与苹果产品发布的保密体系一样,《乔布斯传》也严防“书透”。中信出版社工作人员接受采访时表示,这四个月间,每一次书稿都从美国快递发送。译者之一余倩也透露,自己签翻译合同的同时也签了保密协议:“最初拿到文稿时,我惊呆了,每一页都盖上了‘机密’字样的红章。 ” 此外,面对媒体的《乔布斯传》也继承了“乔帮主”一贯的牛气冲天:不但样书欠奉,连书摘、连载等内容都需严格经由外方审定后统一发放。 也因此,待到首发仪式过后,乔布斯在今年3月写给妻子的情书内容才显现世间,书中透露,这封情书是乔布斯为纪念与妻子结婚20周年所写,常为人诟病“自私”的他总是不记得两人之间的纪念日,但这一次他决定回到当年举行婚礼的阿瓦尼酒店大肆庆祝,然而,此时酒店房间已经满员,乔布斯只得请酒店联系上预订了当初两人结婚时住的套房的顾客,询问他们是否愿意放弃。 “那人非常好,他说,‘20年,拿去吧,房间是你们的了。 ’”就在这里,乔布斯找出了当年的结婚照,写下这封情书,作为纪念日礼物,送给自己的妻子。 中文“赶稿” “果粉”质疑 因为乔布斯骤然离世而一再提前的官方传记出版日期,也把中文版出版方逼到了风口浪尖,不愿错失黄金销售期的出版方决定用最短的世间翻译一部长篇巨制:9月20日拿到美方寄来的最后完成的英文原文内容,为了给编校和印制留出时间,翻译的工作在10月9日之前完成。这也就是说,600多页《史蒂夫·乔布斯传》的整个翻译过程只有惊人的半个月时间。 据悉,《史蒂夫·乔布斯传》中文版译者共有4名,其中有语言学硕士,也有学信息技术、活跃于国内的美剧字幕组,其他两位一位是传播学博士,还有一位是福布斯中文网译者。此外,来自苹果用户社区Apple4US的资深成员,也对书中内容做了审校。这不可避免地引发了网友对传记中文版质量的担忧,“任何一个忠实‘果粉’都更愿意看到一本质量可靠的《乔布斯传》。 ” “一个人的传记让四个人来翻是很难保证质量的做法,为了赶时间这大家都能理解,无可厚非。强调平实客观也没关系,可是把一本传记翻译得太没有文采,真有点说不过去了。 ” 业界点评 “信”先“雅”后 对网友争相“改造”乔布斯情书的行动,出版界在认可其热情之余,也表示网友的文言译作并不适用于正规出版的大众阅读。 记者昨晚联系了上海译文出版社副社长赵武平,在仔细翻阅了网友译作之后,他表示:任何未读完《乔布斯传》全文的读者,包括他自己,都无法断章取义地来评价文学翻译:“就像看一部电影,不能只看一个画面就妄断优劣。也不能从两只鸡身上各拔一根毛,来比较和评判。 ”他更愿意把它当作一个网络游戏或者出版社的营销手段,而不是翻译比拼,因为即使很严肃的专家,脱离了上下文,也可能会翻译错。 在赵武平看来,如果字斟句酌的话,不少网友的译作都存在漏洞:“有些翻译,为了不影响文言七字的译文,连婚礼地‘阿瓦尼’都略去,这连标准的层次也达不到。 ”他并不建议用中国的古汉语来翻译今人传记:“乔布斯的情书用成语、文言、俚俗乡语来译,再雅也嫌造作,过了。翻译什么得像什么,什么人说什么话,如果翻译凯鲁亚克,流氓话也要说得像个流氓说出来的,片面求‘雅’,就是曲解和阉割原作了。 ” 网友微博译技PK 最穿越版情书 @Echo马潇筠:二十年前,未相知时。然郎情妾意,梦绕魂牵。执子之手,白雪为鉴。弹指多年,添欢膝前。苦乐相倚,不离不变。爱若磐石,相敬相谦。今二十年历经种种,料年老心睿,情如初见,唯增两鬓如霜,尘色满面。患难欢喜与君共,万千真意一笑中。便人间天上,痴心常伴侬。 @哆啦长老:陌人相盼至白头,二十丁丑,方寸不意,月老红线留。前夜飘雪花满楼,韶光竞走,光阴似水流。千言不尽一语莫,个中幸苦心自说。天命已知顾往昔,青丝易白,骸骨已陋,阴阳相隔,相思如红豆。今生无所求,来世再相谋。 最隐晦版情书 @江东小白兔:廿年相知,两处茫茫。天为媒证,情出神光。幽幽我思,魂近天堂。至子于归,雨雪霏霏。及尔惠来,经年已往。时光荏苒,子息盈堂。举案齐眉,患难共襄。鹤发疏齿,饱览炎凉。执子之手,誓言无忘。我心悠悠,文无可详。来生相会,酬子无量。 最质朴版情书 @经济之声思远:20年前,我们相知无多。冥冥中我们相遇,而你令我倾慕不已。一个雪天,我们在阿瓦尼完婚。多年后,有了孩子,无论美好还是艰辛,都不曾让我感到糟糕。彼此的爱与尊重,在磨砺中成长。当我们经历了这一切后,如今回到20年前相遇之处——脸上和内心留下的痕迹,让我们老去。
网友争相“改造”乔布斯情书
时间: 2024-11-05 20:36:50
网友争相“改造”乔布斯情书的相关文章
乔布斯情书曝光网友争相翻译
网友:原书翻译不够感性,太过平实.译者:华丽并非我们追求的风格乔布斯情书原文 前日,<史蒂夫·乔布斯传>的全球同步发售引起了各方关注.官方传记刚面市不久,就有网友对于书中乔布斯给妻子的结婚20周年情书的翻译进行炮轰,许多网友抱怨该书中这段翻译太烂,一些网友也自行将这段文字翻译.讨论声愈演愈烈,就连李开复(微博)等公众人物也参与其中.对此,该书几名译者表示本书翻译尊重原著,虽然平实,但很准确. <史蒂夫·乔布斯传>翻译原文: 20年前我们相知不多.我们跟着感觉走,你让我着迷得飞上了天
乔布斯情书感动网友各个翻译版本相继出炉
乔布斯给妻子的一封情书受到了热捧(配图中国企业家网) [中国企业家网]乔布斯走了,但因为一封情书,他再一次感动了中国.这封在结婚20周年纪念日给妻子写的情书昨天在微博上广泛传播,并且激发了 网友的中文潜能,相继诞生了中文版的各式乔布斯情书. 据创新工场李开复(微博)介绍,这封情书是乔布斯今年3月份的时候写的,当时他已经知道自己时日无多,所以写了封情书给妻子.情书回忆了俩人从相识到相处20年来的一些细节,乔布斯也借此表达了对妻子至善至纯的眷恋.但是因为大部分网友看了中文版后都觉得情书翻译的"不给力
《乔布斯传》中文版被指生硬网友争相自译情书
<史蒂夫·乔布斯传>中文版与英文版同时在中国上架,有 网友认为部分中文译文平铺直译,显得生硬,认为中文翻译是急就章.新华社/发 <史蒂夫·乔布斯传>中文版与英文版同时在中国上架,然而有"果粉"两相对照后,认为部分中文译文平铺直译,显得生硬,认为中文翻译是急就章.微博达人李开复(微博)推荐的两位网友同译书中一段乔布斯情书,文言文形式,文辞华美,更激发网友们在这片试验田上一展身手.但在出版界专业人士看来,一味求"雅"的网友译作,未能忠实于原文,失
《乔布斯传》译者:与乔布斯谈20天恋爱
因<乔布斯传>(微博)书中情书翻译的争议,译者魏群"一炮而红",一时间她成了众多"果粉"关注的焦点. "刚毕业的大学生?""国外留学的计算机天才?"面对网络上诸多对她身份的猜测,魏群称这些都不是她.今年36岁的魏群是北外英语系硕士,曾当过两年大学教师,后考上人大经济学博士,现在一家知名投资银行工作. 魏群坦言,这几天自己在微博上不知收到了多少记者和 网友的私信,询问情书翻译的事情,从没想到有一天会被这么多人关注.但
乔布斯56岁生日全球上万网友在线祝福(图)
图片介绍:祝福乔布斯生日快乐的网站 北京时间2月25日凌晨消息,很少有其他CEO能像乔布斯一样,在生日当天能够在网上收到全世界上万 网友的祝福.拉尔-加布里爱·乌尔玛(Raul-Gabriel Urma)与英国伦敦大学(University of London)和帝国理工学院(Imperial College)的几名计算机学生日前创建了一个祝福乔布斯生日快乐的网站www.happybirthdaystevejobs.com,为苹果CEO史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)的56岁大寿献上了一份
苹果商店的轮回:乔布斯经常躲灌木丛观察店内
图注:2002年,苹果零售店店掌柜 乔布斯 "我这十年中只请过一次咨询公司来帮我分析捷威(Gateway)的零售战略,避免我们重蹈覆辙.但从自身来讲,我们从来没花钱聘请过咨询师.我们想要做的就是造出好的产品."乔布斯曾这样说. 吹灯拔蜡的隐忧 "你看吧,不出两年,他们就会因为这个惨痛.昂贵的失败而吹灯拔蜡." Channel营销零售顾问大卫·戈尔茨坦这样评价2001年5月19日苹果的第一家零售店开业,大卫的分析的参考坐标是Gateway,这个当时在IT零售领域重要的
Slate:苹果可以没有乔布斯
导语:美国知名网络杂志Slate周三撰文称,由于苹果联合创始人史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)已经将自己与苹果融为一体,把所有的核心成功元素深深植根于苹果的文化,因此他的离职不会对苹果产生太大影响.以苹果当前的状态,完全可以脱离乔布斯而运营. 以下为文章全文: 买入良机 苹果股价本周四将会下跌.作为一个关注该公司的记者,职业道德使得我不能投资该股.但读者却不是,所以我还是要给各位一点建议:趁机买入.这家公司今后仍将继续主导科技行业,因此你们一生难得有此机会低价买入该股.科技行业没有几件事情
乔布斯谢幕留下问号无数
"果粉"们很焦虑,还有希望看到iPad4和iPhone6吗? □本报记者 叶恒珊 实习生 杨柳依 早报讯 有人说,迄今为止,有三个苹果改变了世界:一个诱惑了夏娃,一个砸醒了牛顿,一个握在乔布斯手里.如今,神一样的乔布斯要走了,苹果还会是原来的那个苹果吗?它还能继续改变世界吗? 昨天,苹果公司董事会宣布,CEO史蒂夫·乔布斯辞职,董事会已任命前苹果COO蒂姆·库克接任苹果CEO一职.乔布斯被选为董事会主席,库克将加入董事会,立即生效. 老乔谢幕 乔布斯在致董事会的信件里说:"我
如果乔布斯还活着
美国<消费者报告>近日发布了一份调查报告,称苹果在3月初推出的新iPad在运行游戏或下载文件等高密集处理器任务时,机身温度最高可达116华氏度(约46.7摄氏度),比iPad 2高出13华氏度(约7.2摄氏度).测试还... 美国<消费者报告>近日发布了一份调查报告,称苹果在3月初推出的新iPad在运行游戏或下载文件等高密集处理器任务时,机身温度最高可达116华氏度(约46.7摄氏度),比iPad 2高出13华氏度(约7.2摄氏度).测试还表明,在新iPad上玩游戏45分钟后,