Michelle and I are saddened to learn of the passing of Steve Jobs. Steve was among the greatest of American innovators - brave enough to think differently, bold enough to believe he could change the world, and talented enough
to do it.
当Michelle和我得知Steve Jobs过世的消息时,真是悲痛欲绝!Steve是美国历史上最伟大的发明家之一,他勇于从不同的角度思考问题,具备足够的雄心壮志相信自己能够改变世界,并且也具备了改变世界的才能。
By building one of the planet’s most successful companies from his garage, he exemplified the spirit of American ingenuity. By making computers personal and putting the internet in our pockets, he made the information
revolution not only accessible, but intuitive and fun. And by turning his talents to storytelling, he has brought joy to millions of children and grownups alike. Steve was fond of saying that he lived every day like it was his last. Because he did, he transformed
our lives, redefined entire industries, and achieved one of the rarest feats in human history: he changed the way each of us sees the world.
从一个小小的车库里面建立起了世界上最成功的企业,他是美国聪明勤奋精神的典范。通过制作个人电脑,并且将因特网放入我们的口袋中,他促成了信息革命—使得信息不仅易获取,而且还很有趣。通过一生的传奇经历,他给无数的小孩和青年人带来了快乐及学习的榜样。Steve喜欢说的一句话就是“记住你即将死去”。因为他将每一天都当做生命的最后一天,他改变了我们的生活、重定义了整个工业界,同时也取得了人类历史上少有的成就:他改变了我们每一个人看世界的方式(他改变了我们每一个人的世界观)。
The world has lost a visionary. And there may be no greater tribute to Steve’s success than the fact that much of the world learned of his passing on a device he invented. Michelle and I send our thoughts and prayers to
Steve’s wife Laurene, his family, and all those who loved him.
世界失去了一位有远见卓识的大师。他的一生贡献巨大,但我想最大的贡献还是大家在他发明的部件上得知了他过世的消息。Michelle和我对Steve的妻子Laurene,他的家庭以及所有爱他的人表示深切的慰问。
http://www.2abc8.com/a/waiyu/yuedu/shuangyuyuedu/2011/1006/28200.html