在TechCrunch Disrupt的">Startups Valley,有一家韩国公司Flitto引来不少参会人的围观,他们的产品是一款翻译众包平台,用众包来解决翻译的准确问题。
Flitto创始人Simon Lee先向我演示了如果用Google翻译解释一条Twitter的内容,当然翻译的结果有些夸张和不准确。那么如果用Flitto会怎么样?
如果你登录Flitto,它可以让你用Facebook、Twitter来登录,这样它就会在你登录的时候知道你是使用哪一种语言的,当有人需要翻译的时候,正好和你的语言设定符合,Flitto就会把这个翻译的请求推送给你。Simon Lee告诉我这是他们在平台上找到目标翻译者的方法。
它的翻译内容分成三类:社交媒体,例如Twitter;照片,如果你发现了什么觉得不懂内容,可以直接拍照上传;Flitto的合作项目:例如和餐馆、咖啡厅、美发沙龙等的合作,帮他们翻译菜单等。
翻译的过程是当一个用户用Facebook、Twitter登录后,会被Flitto识别自己的语言。Flitto就会照前文所说的将相应的内容推送给这些用户,用户会在Flitto的对话框里提供自己的翻译,每当一个内容获得了新的翻译后都会推送提醒,提出翻译请求的人可以从“众包”的翻译结果中选择一个自己认为最好的,给翻译者评分。翻译者会在这个平台上用评分作为积分,最后积分会变成翻译者的“劳务费”。在这过程中,Flitto会向发出翻译要求的人收取20%的费用作为自己收入的来源。
另外值得一提的是,Flitto的创始人对我说他们从七个月前测试到两天前正式上线已经有200万用户,获得这些用户的方法是利用名人效应,在Twitter上找一些知名的明星,例如韩国的Super Junior,帮他们翻译Twitter的内容,在获得这些名人使用之后在时间里就获得了许多用户。
Flitto的团队还告诉我,现在他们还处于早期阶段,用户翻译内容还靠他们来“推送”,未来希望把数据匹配做的更精准,让特定的内容发送到特定的人手里,以提高翻译的准确性。