摘要: 在推出后不到一个月的时间内,创业公司Quip的移动文字处理应用程序就已开始支持五种语言。Quip公司的成功经验告诉我们,美国应用程序开发者应抓住机会尽早走向国际舞台,否则为
在推出后不到一个月的时间内,创业公司Quip的移动文字处理应用程序就已开始支持五种语言。Quip公司的成功经验告诉我们,美国应用程序开发者应抓住机会尽早走向国际舞台,否则为时晚矣。
据美国科技博客ReadWrite报道, 谷歌 ( 微博 )和 苹果 应用商店让开发者有机会迅速接触到国际用户。但是,来自市场研究公司Flurry的一项新的研究报告显示,大多数美国应用程序开发者并未充分利用这些平台。
然而,一家名为Quip的创业公司却成功利用这些平台推出了自己的针对平板电脑和智能手机的文字处理应用程序,并在推出不到一个月的时间内就已开始支持五种语言。
很少有操英语的人听说过Quip应用程序——它是 微软 Office 365和谷歌Google Apps的竞争对手。但为何这款名不见经传的应用程序相反却被推广到了操德语、法语、西班牙语、意大利语和华语的人群中呢?
关注你支持的语言
Flurry公司报告称,随着软件逐步移动化,美国正在迅速丧失它在软件市场上的竞争力。在2008年,美国公司开发的软件数量占全球软件市场65%的份额。而现在,64%的应用程序是在美国境外开发的。特别是中国用户,他们的大多数时间均泡在中国开发的应用程序上。
这就是为什么应用程序开发者应该尽早走向国际舞台的原因。如果不这样,他们可能会丧失吸引国际用户的最佳时机。
但是对于Quip来说,它迅速国际化的原因还在于它有条件这样做。该公司CEO布雷特-泰勒(Bret Taylor)说,由于事前具有良好的规划以及苹果和谷歌给移动开发者提供了良好的发布平台,他的团队推广这款应用程序的速度较上一代应用程序更快,而且成本更低。
通常来说,应用程序的国际化过程往往发生在开发者征服本地市场之后。而且,它往往需要开发者重新设计应用程序的基础架构。这就会减缓应用程序的开发过程以及增加开发的成本。
此前,泰勒曾在 Facebook 工作,而在那之前,他和他的联合创始人凯文-吉布斯(Kevin Gibbs)又都在谷歌工作过。这些工作经历帮助Quip的团队思考如何从一开始就打造兼具国际化和本地化特点的软件。
特别是谷歌,它在Android软件开发套件中添加了很多支持国际化的工具。但是,泰勒表示,这些工具并不是特别有用,因为Quip的目标是同时在苹果iOS、谷歌Android和移动网络这三个平台上进行国际化。
在应用程序国际化的过程,最大的挑战就是处理字符串或文本字符块。“很多本地平台都有自己处理字符串的方式,因此我们设计了一个内部工具,可让我们在Android和iOS之间共享相同的翻译框架。”泰勒说,“这是一件很有意思的事情,我们希望有更好的工具来完成它。”他还表示,他会在Quip小团队不那么忙的时候,考虑将该工具当做开源软件进行发布。
处理字符串是一件非常巧妙的事情。在每个平台上,任何应用程序都可能有不同的呈现界面元素的方式。“如果你对其中的翻译处理不当,你可能需要支付三次费用给翻译人员,让他们翻译同样的内容。”泰勒解释说。
走向国际
泰勒希望的回报是:在全世界办公软件市场上立稳脚跟。“有很多开发者都是优先针对美国市场。”泰勒说,“如果你进入西班牙应用商店的办公软件类别,你可能就缺乏竞争力了。”但是,Flurry公司的分析报告显示,这种情况不可能长期持续下去。
在用户先接触智能手机和平板电脑后接触PC电脑的市场中,Quip应用程序很容易征服用户。泰勒举例说,很多国际用户就只在他们的手机上使用过Facebook。而Quip,由于仅关注于在移动设备上创建文件,也可能会有类似Facebook的经历。
“这样一来,我们推广的成本就很低。”泰勒说,“我们始终关注使用率,哪个国家的使用率更高,我们就在哪个国家付出更多的努力。”泰勒称,Quip接下来将会开发韩语和日语版本。
对于Quip或任何其他移动应用开发者来说,国际化并非是必由之路。但是,一个显而易见的事实是,如果你不支持多种语言,你的应用程序将很难在其他市场上崭露头角。等到你意识到这个问题的时候,也许为时已晚。Quip公司的发展经历告诉我们,我们应尽早支持其他语种,而且要经常添加新的语种。