乔布斯情书感动网友各个翻译版本相继出炉

乔布斯给妻子的一封情书受到了热捧(配图中国企业家网)  【中国企业家网】乔布斯走了,但因为一封情书,他再一次感动了中国。这封在结婚20周年纪念日给妻子写的情书昨天在微博上广泛传播,并且激发了
网友的中文潜能,相继诞生了中文版的各式乔布斯情书。  据创新工场李开复(微博)介绍,这封情书是乔布斯今年3月份的时候写的,当时他已经知道自己时日无多,所以写了封情书给妻子。情书回忆了俩人从相识到相处20年来的一些细节,乔布斯也借此表达了对妻子至善至纯的眷恋。但是因为大部分网友看了中文版后都觉得情书翻译的“不给力”,丧失了美感。  于是数万名网友集思广益,穿越版、浪漫版、四言体版、宋词版等数十个版本的情书相继出炉。  英文原文:  We didn’t know much about each other twenty years ago. We were guided by our intuition; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee. Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our love and respect has endured and grown. We’ve been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago—older, wiser—with wrinkles on our faces and hearts. We now know many of life’s joys, sufferings, secrets and wonders and we’re still here together. My feet have never returned to the ground。  穿越版:  网友“Echo马潇筠”:二十年前,未相知时。然郎情妾意,梦绕魂牵。执子之手,白雪为鉴。弹指多年,添欢膝前。苦乐相倚,不离不变。爱若磐石,相敬相谦。今二十年历经种种,料年老心睿,情如初见,唯增两鬓如霜,尘色满面。患难欢喜与君共,万千真意一笑中。便人间天上,痴心常伴侬。  浪漫版:  阳狮集团大中华区主席李亦非(微博): 20年前,我们相遇,彼此陌生,但我们一见钟情坠入爱河。阿凡尼的漫天雪花见证了我们的海誓山盟。岁月流逝儿女长大有过甜蜜有过艰辛确没有苦涩。我们的爱意历久弥新,携手与你相伴走过漫漫人生,我们虽已苍老但更加睿智,任皱纹爬上面容任沧桑布满心间。  四言体版:  网友“江东小白兔”:廿年相知,两处茫茫。天为媒证,情出神光。幽幽我思,魂近天堂。至子于归,雨雪霏霏。及尔惠来,经年已往。时光荏苒,子息盈堂。举案齐眉,患难共襄。鹤发疏齿,饱览炎凉。执子之手,誓言无忘。我心悠悠,文无可详。来生相会,酬子无量。  宋词版:  网友孙晗:陌人相盼至白头,二十丁丑,方寸不意,月老红线留。 前夜飘雪花满楼,韶光竞走,光阴似水流。千言不尽一语莫,个中幸苦心自说。天命已知顾往昔,青丝易白,骸骨已陋,阴阳相隔,相思如红豆。 今生无所求,来世再相谋。  东北高级版  网友“虎哥-Tige”:当年咋五迷三道咋找你。结婚那旮旯贼拉冷。一晃二十年,孩子都晒脸找削了,日子过滴麻流利索滴,鸡赤掰脸就从来没有过。咱俩都满脸摺子、老么喀嚓眼滴,不整那些没用滴,也从来没突鲁反仗、半拉咔叽。没事和你多上改溜达溜达,要不整天无机六瘦滴。这日子过的美恣儿,嚎~

时间: 2024-09-11 21:11:39

乔布斯情书感动网友各个翻译版本相继出炉的相关文章

乔布斯情书曝光网友争相翻译

网友:原书翻译不够感性,太过平实.译者:华丽并非我们追求的风格乔布斯情书原文 前日,<史蒂夫·乔布斯传>的全球同步发售引起了各方关注.官方传记刚面市不久,就有网友对于书中乔布斯给妻子的结婚20周年情书的翻译进行炮轰,许多网友抱怨该书中这段翻译太烂,一些网友也自行将这段文字翻译.讨论声愈演愈烈,就连李开复(微博)等公众人物也参与其中.对此,该书几名译者表示本书翻译尊重原著,虽然平实,但很准确. <史蒂夫·乔布斯传>翻译原文: 20年前我们相知不多.我们跟着感觉走,你让我着迷得飞上了天

网友争相“改造”乔布斯情书

CFP供图 从青丝到白头,摄影师无意间的同一角度见证了乔布斯夫妇伉俪情深 □晚报记者 谢正宜 报道 "天命已知顾往昔,青丝易白,骸骨已陋,阴阳相隔,相思如红豆.今生无所求,来世再相谋. "这情意绵绵的文字不是哪位古人的创造,而是乔布斯的"情书"! 24日,苹果联合创始人乔布斯生前唯一授权的传记<史蒂夫·乔布斯传>(以下简称<乔布斯传>)全球首发,引发关注热潮,甚至连林青霞都在微博上透露自己被迷住了,"好看的书让你一打开就合不上,已经

乔布斯30年前所埋物品被挖出藏第一代商务鼠标

由苹果公司创始人史蒂夫·乔布斯30年前埋入地下的"时间胶囊"日前终于被挖掘.因为所有参与者都忘记了当初埋藏的地点,导致"时间胶囊"重见天日的时间整整推迟了10年.其中,最受关注的就是乔布斯留下的苹果丽莎鼠标.30年后重见天日"时间胶囊"就是将现代发明创造的有代表性意义的物品装入容器内,密封后深埋地下,并设置一个在未来能够打开"时间胶囊"的时间.1983年,乔布斯出席了在加州召开的阿斯彭国际设计大会.据称,当年乔布斯在这个会议上

创维天赐操作系统再升级 4.1版本新鲜出炉

世界杯开幕前夕,创维官方公布其http://www.aliyun.com/zixun/aggregation/18870.html">自主研发的天赐操作系统可升级到4.1版本,对操作系统的进行了深度优化,操作速度更快,体验更加人性化,给创维的新老用户带来了福利. 创维天赐操作系统是针对电视而生的操作系统,诞生一年以来,创维天赐从最初的1.0版本更新到4.1,功能不断升级优化,每一次改变都是基于大量的用户反馈结果.在应用开发者和强大的后台软件团队的通力协作下,不断迭代升级,不断丰富应用,是一

《乔布斯传》译者:与乔布斯谈20天恋爱

因<乔布斯传>(微博)书中情书翻译的争议,译者魏群"一炮而红",一时间她成了众多"果粉"关注的焦点. "刚毕业的大学生?""国外留学的计算机天才?"面对网络上诸多对她身份的猜测,魏群称这些都不是她.今年36岁的魏群是北外英语系硕士,曾当过两年大学教师,后考上人大经济学博士,现在一家知名投资银行工作. 魏群坦言,这几天自己在微博上不知收到了多少记者和 网友的私信,询问情书翻译的事情,从没想到有一天会被这么多人关注.但

李开复:“我与乔布斯的擦肩”

本报记者 陈相乐 北京报道 乔布斯辞职了. 8月25日,苹果公司首席执行官乔布斯宣布辞职,虽然在信中没有明确说明辞职原因,但媒体猜测可能与其癌症复发有关. 期待了许久,<乔布斯传:神一样的传奇>探讨会如期开始.与其说这是出版社的图书宣传活动,倒不如说这是读者们更近距离接触"苹果"和其创始人"乔布斯"的一场心灵之约. 尽管全场的话题都是围绕"乔布斯"展开,但是,这位被赋予了一些"传奇"色彩的当事人并未到场.现场的主角

库克在乔布斯追思会上致辞:乔布斯是指路明灯

新浪科技讯 北京时间10月24日晚间消息,苹果上周三在库比蒂诺总部举行了史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)追思会,这个内部员工对乔布斯的追思会持续了90分钟,今年8月份刚接替乔布斯出任CEO的蒂姆·库克(Tim Cook)在会上发表了深情诚挚的讲话.苹果周日把追思会的视频放到了官网上,供各界人士观看. 以下为库克在乔布斯追思会上的讲话全文: 早上好.很高兴今天有这么多人聚集到这里参加此次追思会,与此同时世界各地还有更多人远程加入我们的活动.此时此刻苹果全球的零售店都均已暂停营业,零售员工们也

乔布斯退隐山林 后来者或许种出新苹果

乔布斯离职对整个产业的影响不能说没有,只是影响力有多大却是未知.在未来,个人英雄主义的光芒也许不再那么炫目,更大的推动力存在于日益广泛的参与者当中,机会依然会属于像乔布斯这样执著的创新者 北京时间8月25日早间消息,苹果公司CEO史蒂夫·乔布斯(http://www.aliyun.com/zixun/aggregation/10820.html">Steve Jobs)宣布辞去CEO职务,苹果COO(首席运营官)蒂姆·库克(Tim Cook)已被任命为苹果新任CEO,乔布斯改任董事长.受此

苹果新CEO库克:不做乔布斯只做最好的自己

在苹果公司13年间,库克一直是乔布斯最值得信赖的助手. 随着苹果掌门人史蒂夫·乔布斯的离世,继任者提姆·库克不可避免地被从幕后推向前台,成为世人瞩目的公众人物.毕竟,苹果公司是纵横电脑硬件和软件.出版.音乐.电影.互联网.广告和移动通讯等多个行业的最具影响力的企业之一,而乔布斯身为苹果公司的掌门人,已然成为一个文化符号. 库克被认为是"除乔布斯外最了解苹果的人".加盟13年以来,这位苹果公司的"大内总管"统领生产和销售业务,把乔布斯等人的天才设计转化成产品,然后是利